そうですか、日本語訳も
そんな感じですか。ハグするねえ。そういう外来語を使った方が雰囲気が出ると思っているのでしょうかね。個人的にはケーハクな翻訳の感じがしてしまいますけど、訳は難しいですねえ。隣の国の言葉の翻訳なんか原文と全然違うところがあるとか。それに比べたらマシなのでは。わたしはといえば原文で頑張っています。時間がないのでまだ半分も読んでいません。楽しみながら読みたいのでクリスマスぐらいまでは引きずるかもしれません。
ジョブス氏の伝記のことでした。
« しばらく様子を見ていたのですが、デスクトップアイコンの位置が記憶されない件、 | トップページ | 翻訳の件で思い出しましたが、 »
この記事へのコメントは終了しました。
« しばらく様子を見ていたのですが、デスクトップアイコンの位置が記憶されない件、 | トップページ | 翻訳の件で思い出しましたが、 »
コメント